简介
9 B* B8 R* I6 Q本文出自《战国策·东周策》,通过一则寓言式对话,展现了战国时期"周天子"名存实亡的政治现实。一名外乡人引用《诗经》"普天之下莫非王土"的典故,以逻辑诡辩自称"周之主人",最终迫使周君释放自己,暗讽了周王室权威的虚妄与策士的机辩智慧。 时间
4 f N7 C* C% t' E4 c0 X. Y战国中后期(约公元前4世纪),周王室已沦为小政权,但名义上仍为"天下共主"时期。
, ^! `$ D ?1 l3 t2 Q! G5 H7 l【原文】
6 X: y( V# E, |( b# [( C n0 w/ ~4 J" X7 x+ y# x- S
温人之周[1],周不纳。问曰:客耶?对曰:主人也。问其巷而不知也[2],吏因囚之。君使人问之曰:子非周人,而自谓非客,何也?对曰:臣少而诵《诗》,《诗》曰:普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。* p1 x/ v# e& f
[3]’今周君天下,则我天子之臣,而又为客哉?故曰主人。君乃使吏出之。6 G/ s/ S: l) X) C9 W7 D& |
2 \# |) g! L& k
【注释】
3 U U8 J2 N7 w2 _2 j6 ?, V2 y# O& u
, I5 S. |' _8 _, z[1]之:前往。" P0 P- `* v1 p% X( b
[2]巷:住所。
: n# w# J2 \# G& y! q[3]《诗》:即《诗经》,中国第一部诗歌总集。此句见《小雅·北山篇》。普:遍,满。率:循。滨:边沿。6 u/ F" M: f# R% I0 G
! t& B3 b& r# G" N' Y1 O5 J9 u9 Z
【翻译】7 x/ O6 C3 f o# u2 ?
8 Y% u- e6 ~6 t+ A: c
魏国温城有人前往东周,周人不准他入境。问他说:你是客人吗?温人回答说:我是主人。可是周人问他的住处,他却毫无所知,于是官吏就把他拘留起来。这时周君派人来问他说:你不是周人,却又自称不是客人,这是什么道理呢?温人回答说:臣自幼诵读《诗》,有一段《诗》说:整个天下,无一处不是君王的领土;四海之内,无一人不是君王的百姓。’如今周王既然君临天下,那么我就是天子的臣民,又怎么能说我是客人呢?所以我才说是主人’。周君听后就让官吏将此人放了。; S* o- M! E4 {; |8 }) M6 t
1 i4 \3 d$ t' a4 O: l. R8 ?; J |