|
简介$ C$ I6 y3 p- ~
本文出自《战国策·东周策》,通过一则寓言式对话,展现了战国时期"周天子"名存实亡的政治现实。一名外乡人引用《诗经》"普天之下莫非王土"的典故,以逻辑诡辩自称"周之主人",最终迫使周君释放自己,暗讽了周王室权威的虚妄与策士的机辩智慧。 时间
& t/ y9 u& C [. G战国中后期(约公元前4世纪),周王室已沦为小政权,但名义上仍为"天下共主"时期。 ! o% O3 j- z+ l" F0 _' _
【原文】
* G4 ?* B3 E( C" s; L% q' B2 d
! o2 O5 o" ~4 R$ K+ W7 N温人之周[1],周不纳。问曰:客耶?对曰:主人也。问其巷而不知也[2],吏因囚之。君使人问之曰:子非周人,而自谓非客,何也?对曰:臣少而诵《诗》,《诗》曰:普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。8 Z# V! C% u; h) o5 i, N/ o
[3]’今周君天下,则我天子之臣,而又为客哉?故曰主人。君乃使吏出之。
8 C+ x7 h. Z F( e' Q; g; r3 a) U/ W) g0 `9 j. N
【注释】
& n0 B0 P. I( N
& s9 P" O/ Z1 p3 E/ u' y' Y[1]之:前往。; T& ~: f5 m! b/ s0 S! O
[2]巷:住所。! {9 w) B1 Z9 Q7 q( `( X: m0 Y" n& L* }
[3]《诗》:即《诗经》,中国第一部诗歌总集。此句见《小雅·北山篇》。普:遍,满。率:循。滨:边沿。& d: D3 E. Z* x6 Q- v
$ W) \/ ~" g8 h4 }【翻译】
( |6 O# S: y; [0 Z3 F% S, E/ }7 r3 A2 _& ?/ t
魏国温城有人前往东周,周人不准他入境。问他说:你是客人吗?温人回答说:我是主人。可是周人问他的住处,他却毫无所知,于是官吏就把他拘留起来。这时周君派人来问他说:你不是周人,却又自称不是客人,这是什么道理呢?温人回答说:臣自幼诵读《诗》,有一段《诗》说:整个天下,无一处不是君王的领土;四海之内,无一人不是君王的百姓。’如今周王既然君临天下,那么我就是天子的臣民,又怎么能说我是客人呢?所以我才说是主人’。周君听后就让官吏将此人放了。' a7 q$ `5 F' [0 R e5 t h
5 Z* b' I4 L" d4 ]! u2 a2 E( u4 [0 O& h
|