|
|
出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国靖郭君田婴欲在封地薛邑筑城时,一位门客以"海大鱼"为喻巧妙劝谏的故事。
0 d ]5 j; S9 v, {0 C5 C
8 z" J) }* a' |7 r+ [, N简介:
* o2 R3 s7 w) z: q. S4 Y靖郭君执意扩建薛城,门客纷纷劝谏被拒。一位齐人用"只说三字,多一字甘愿受烹"的承诺获得进谏机会,以"海大鱼"三字引起靖郭君好奇,继而阐释"鱼失水则蝼蚁可食"的隐喻,指出齐国才是靖郭君真正的依靠("水"),失去齐国支持("失水"),薛城再坚固也无用。靖郭君最终采纳谏言停止筑城。: A( ]! r3 H& R" l9 h
" v, s4 u- z1 x+ L/ G时间背景:1 b& T4 H% t( a6 R; ? n7 A0 \
故事发生在战国中期(约公元前4世纪),靖郭君田婴是齐威王少子、孟尝君之父,曾任齐相十余年,封于薛邑(今山东滕州)。这一时期齐国与魏、楚等国争霸,封君筑城易引发君主猜忌,门客的劝谏体现了战国策士的智慧。
3 ` D. g( z; e+ U: `8 T+ G" l6 Z& v$ \# R
核心寓意:
9 [& l3 j* [- E% l" B通过"水与鱼"的依存关系,强调政治家需认清根本利益所在,避免因小失大。该典故后成为"海大鱼"成语的出处,喻指依托整体才能生存的深刻道理。. w) d8 t$ v$ Q. o( P2 S
, j5 @+ v) A, {# t" Z$ |0 u【原文】) ~) V8 k: ]. D$ N
% @3 m7 q ~8 M/ o. o4 n靖郭君将城薛[1],客多以谏。靖郭君谓谒者无为客通[2]。齐人有请者曰:臣请三言而已矣[3]!益一言[4],臣请烹。靖郭君因见之。客趋而进曰[5]:海大鱼。因反走[6]。君曰:客有于此[7]。客曰:鄙臣不敢以死为戏。君曰:亡,更言之[8]。对曰:君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉[9]。今夫齐,亦君之水也,君长有齐阴[10],奚以薛为?(夫)[失]齐[11],虽隆薛之城到于天,犹之无益也。君曰:善。乃辍城薛。
; C" Q& `+ R. @3 V0 ?0 V. B
: o4 h) P- c8 w. G$ x" c【注释】
& c* O& S+ d6 H, M
* C2 }' t# h$ Z4 Q[1]将城薛:将要修筑薛地的城墙。
% J: D/ v! t7 ] g' G) ^[2]谒者:主管传达通报的官员。无为客通:不要给纳谏的门客通报。
: o n* k0 V- }3 Z2 E# w[3]三言:三个字。4 k+ r% o9 s8 R% r2 s8 u+ v
[4]益:增添,多。
6 O! e* E- H0 `6 \2 l4 U[5]趋:小步快走,古时臣下面见君主的一种礼节。* E; g( [ |, r, k7 K: M. {6 }
[6]反走:即还走。犹言撒腿往回跑。2 _9 N/ H$ I w+ s8 \+ U
[7]有于此:留于此,犹言留在这里继续说。
9 W, U1 Y( V* j6 j( T- T[8]亡:通无,不。更:再。7 T% b' [! f# m2 ^
[9]得意:满意。
9 z, O4 r9 z: O: C2 y+ o# U[10]阴:庇护,荫庇。
U( V, O: y1 V( v/ s8 T# d% s[11]失:原作夫,据王念孙等说改。
: A) C% V3 O# i, l# U4 Y, M: O* J, e' I- ?* V. G- a" N) ?
【翻译】1 `0 k: N3 Q# M! l
/ v5 D; I/ R1 k8 s( w, m靖郭君田婴准备在封地薛邑筑城墙,门客多来劝阻。靖郭君叫通报的官员不要给谏阻的门客通报。有一个齐国门客要求接见,说:我只要说三个字就行了,多说一个字就请把我烹死。靖郭君就召见了他。门客急步前来禀告说:海大鱼。说完转身就走。靖郭君说:你不要走,留下把话说完吧。门客说:我不敢拿死来开玩笑。靖郭君说:别这么说,您继续说下去。门客说:您没听说过海大鱼吗?用鱼网捕不到它,用鱼钩牵不上它;可是,当干得连一滴水都没有时,小小的蚂蚁、蝼蛄也能制服它。如今齐国也是您的水呀。如果您永远有齐国庇护,要薛邑又有什么用呢?如失掉了齐国,即使把薛邑的城墙筑得天一样高,又有什么用呢?靖郭君说:好。于是放弃了修筑薛邑城墙的打算。
7 t4 e. R) G# g) s! y& D, Q2 R
% S9 A& U" n, w1 ^9 c& c | |
|