|
出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国靖郭君田婴欲在封地薛邑筑城时,一位门客以"海大鱼"为喻巧妙劝谏的故事。
+ H. I& a% J, S) N. Q: ~5 s. A: |6 }6 u. d# I; Y' _
简介:8 U6 T* D6 K2 y* r4 G) g9 e" o
靖郭君执意扩建薛城,门客纷纷劝谏被拒。一位齐人用"只说三字,多一字甘愿受烹"的承诺获得进谏机会,以"海大鱼"三字引起靖郭君好奇,继而阐释"鱼失水则蝼蚁可食"的隐喻,指出齐国才是靖郭君真正的依靠("水"),失去齐国支持("失水"),薛城再坚固也无用。靖郭君最终采纳谏言停止筑城。5 T2 ?: F& M3 E- T& Y* S3 C4 v
4 M, p. M/ l( {: K2 {# @" M时间背景:
. n. y" U: z8 ], _$ Y& T故事发生在战国中期(约公元前4世纪),靖郭君田婴是齐威王少子、孟尝君之父,曾任齐相十余年,封于薛邑(今山东滕州)。这一时期齐国与魏、楚等国争霸,封君筑城易引发君主猜忌,门客的劝谏体现了战国策士的智慧。
* Z z3 v- d' j5 v2 F$ l6 x( M# a' f, L/ a/ a" E, s7 |* T
核心寓意:0 {( X% J/ f" F/ ]7 W, m# O
通过"水与鱼"的依存关系,强调政治家需认清根本利益所在,避免因小失大。该典故后成为"海大鱼"成语的出处,喻指依托整体才能生存的深刻道理。& i/ r7 I' s( [) _2 e
$ R4 ~7 |2 w1 `, U6 z# g; j5 X【原文】
5 u1 q! F4 x. q* f0 S$ c7 w5 d* c3 r) s9 |
靖郭君将城薛[1],客多以谏。靖郭君谓谒者无为客通[2]。齐人有请者曰:臣请三言而已矣[3]!益一言[4],臣请烹。靖郭君因见之。客趋而进曰[5]:海大鱼。因反走[6]。君曰:客有于此[7]。客曰:鄙臣不敢以死为戏。君曰:亡,更言之[8]。对曰:君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉[9]。今夫齐,亦君之水也,君长有齐阴[10],奚以薛为?(夫)[失]齐[11],虽隆薛之城到于天,犹之无益也。君曰:善。乃辍城薛。% c0 H2 |8 R% M3 [. ]
- O7 L' a6 I: s! P9 w5 K N8 h
【注释】& p/ E. r6 M* E2 f" F0 } d1 U
# { O4 W, j. F+ o( q: p7 F& v[1]将城薛:将要修筑薛地的城墙。7 i" Q3 s- u5 z/ Y$ r: t7 g
[2]谒者:主管传达通报的官员。无为客通:不要给纳谏的门客通报。 s! _+ Z- a; x9 x3 Z6 {' L" C9 ?
[3]三言:三个字。
- k8 z/ M" K( X* J1 n5 y; o[4]益:增添,多。
1 h) f. h2 t( G0 Z6 B[5]趋:小步快走,古时臣下面见君主的一种礼节。. K7 S! E+ `% D- M
[6]反走:即还走。犹言撒腿往回跑。
/ w* r/ e- E' a$ K1 G: r[7]有于此:留于此,犹言留在这里继续说。" M% ]0 e1 V# H0 l* ^
[8]亡:通无,不。更:再。
* S5 H# S2 ~1 C" k% L[9]得意:满意。
$ N# Z' P; J1 M5 Y% o- P[10]阴:庇护,荫庇。
& k F& P# O6 c6 L2 @[11]失:原作夫,据王念孙等说改。7 F! K( w% V7 c6 L
0 O8 B. @$ R# M
【翻译】4 J4 {# y3 H' Q) r& p
" c6 }* p% g: h4 t, a. ?" f
靖郭君田婴准备在封地薛邑筑城墙,门客多来劝阻。靖郭君叫通报的官员不要给谏阻的门客通报。有一个齐国门客要求接见,说:我只要说三个字就行了,多说一个字就请把我烹死。靖郭君就召见了他。门客急步前来禀告说:海大鱼。说完转身就走。靖郭君说:你不要走,留下把话说完吧。门客说:我不敢拿死来开玩笑。靖郭君说:别这么说,您继续说下去。门客说:您没听说过海大鱼吗?用鱼网捕不到它,用鱼钩牵不上它;可是,当干得连一滴水都没有时,小小的蚂蚁、蝼蛄也能制服它。如今齐国也是您的水呀。如果您永远有齐国庇护,要薛邑又有什么用呢?如失掉了齐国,即使把薛邑的城墙筑得天一样高,又有什么用呢?靖郭君说:好。于是放弃了修筑薛邑城墙的打算。
. G( d7 a9 \' a8 E4 ?! g2 P
4 n' U$ {' p% G! k @ |
|